223
《戏剧之家》2018年第25期 总第289期
商务英语中跨文化交际下的语用失误研究及分析杨智新
(牡丹江师范学院 应用英语学院,黑龙江 牡丹江 157000)
【摘 要】随着社会经济的快速发展,各国贸易越来越频繁,英语已经越来越被人们重视,英语也已经成为了全世界每个人第二语言的首选,人们对于英语语言的学习越来越重视。而相对来说商务英语是英语语言学习中比较难掌握的一个部分,因为商务英语专业词汇较多,而且每个语句的运用必须准确,否则很可能造成公司的经济损失。本文主要探讨商务英语在跨文化交际下的语用失误研究及分析,希望可以对人们学习商务英语有一定的借鉴作用。
【关键词】商务英语;跨文化;交际;语用失误
中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)25-0223-01
所谓的语用失误,就是指人们在进行交流的时候由于说话的方式受不同文化背景影响表达得不恰当或者说的话不合时宜,说的一些语言与当时的情景不相符合从而引起的一些尴尬场面。这个失误是无意中产生的,它鉴于对话双方的社会地位、生活环境不同而造成,导致交谈双方存在一些分歧,从而影响交谈效果。本文我们就来具体探讨商务英语中跨文化交际下的语用失误研究及解决对策。的。如果跨文化语言者进行相关语言学习的时候,必然会出现由于人称的不同理解而出现一些语用失误。二、避免语用失误的策略
(一)了解英语词汇含义,正确地使用英语词汇任何一种语言的学习,掌握它的语法都是一个很难的过程。英语说起来也是比较难学的一门课程,特别是对于中国人来说,很多中国人学习的英语都是哑巴英语或者是中式英语。要学好英语,掌握无限多的英语词汇必然是一个关键,但是我们必须注意仅仅掌握英语词汇是远远不够的,因为同一个英语词汇它可能会有多个不同的意思,在不同的语境中它表达的意思就不同。那么也就是说,在避免语用失误的时候,一个大的前提就是必须要了解英语词汇的含义,从而正确地使用英语词汇。在英语句式中,我们看到的英语单词它往往不只有表面能看出来的意思,一般它都会有引申的表达,因此,我们掌握词汇要尽可能挖掘它的引申词汇,并能准确地应用在以后的语言表达中,这样就可以减少语用失误的出现。(二)正确地使用语用原则,营造一个真实的交际语境商务英语鉴于它的特殊性,它的使用一般来说都是不同的文化背景的人来进行交流,也就是所谓的跨文化交流,这种交流出现问题的可能是最大的。因此,跨文化学习语言首先就需要掌握正确的语用原则,这相对来说不是一个简单的事情,人们在学习的时候必须暂时抛弃自己心中对于母语的固定思维模式,用外国的思维来思考语言环境,并在恰当的场所运用恰当的语言,为了更好地避免语用失误,让人们更好地运用商务英语,在人们进行学习语言的时候就应该尽量营造一个真实的交际语境,让进行学习的人从真实的语境中锻炼,可以大大提高对于语言的接受能力。一、跨文化交际语用失误出现的原因
(一)在交际话语传达信息方面出现的失误通常情况下,人们进行交际话语信息传递的时候所说的语句它都有两层含义,一个是人们了解到的表面含义,还有一个是深层次的意思,交际用语表达的表面含义就是词汇本来的意思,而深层的含义则是语句的语用含义。在交际过程中,如果人们一时不能分辨出语句表达的是深层还是表层,就很容易出现语用失误。特别是每门语言都是博大精深的,人们在跨文化学习的时候往往首先学习到的就是词汇的表层含义,有的词汇它使用是分场合的,深层浅层含义在不同的场合也存在不同的用法,就是说可能某种情况下使用就是褒义,某种情况下就是贬义,当人们学习跨文化语言的时候对于外国语言的深表层含义存在很大的模糊,这种情况下就很容易出现语用失误导致交际话语传递信息出现失误。(二)在商务英语中产生语用失误的主要原因第一点就是由于语态的不同而导致的问题,而这也是汉语跟英语之间最大的差异,人们往往对语态学习不到位,那么在跨文化学习语言时就必然存在一定的失误。就比如在使用汉语的时候一般来说人称代词都是当作主语来用的,主动语态是最常见到的语态,这是汉语跟英语的区别,也是汉语的特色所在,但是在日常交流中人们最常使用的又是被动语态,方便表达和交流。在英语语言使用时更多的也是主动语态,这也被称为商务语态,而在进行一些商务交谈时为了避免语言表达生硬,人们会采用一些被动语态,我们可以说这两种不同的语态传递出来的信息是完全不同的。第二点就是人称使用不恰当导致的失误。就比如在汉语中人们对于人称代词“你”“我”使用是最频繁的,而英语则对第三人称使用得更多,在英语传递信息时使用第三人称是为了表达说话者一种积极向上的生活态度,而当要表达自己的要求或者是承诺的时候都使用第一人称,这与汉语的使用是完全相反三、结语
总之,在全球化背景下,学习好英语并能够清晰正确地表达是十分重要的,我们必须尽可能地减少由于跨文化所带来的语用失误,这是本文探讨的主要问题。参考文献:
[1]董丽丽,董雅娟.商务英语中跨文化语用失误的研究及对策[J].中国商贸,2012,(25):229-230.[2]王爽.商务英语中跨文化交际语用失误研究[J].黑河学刊,2012,(09):126-127.基金项目:牡丹江师范学院横向课题“商务英语科技合同的文体特征分析与研究”(2017H43)。
作者简介:杨智新(1983-),女,讲师,硕士,主要从事商务英语,跨文化交际研究。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容